==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས་སྒྲུབ་པ་སྤྱིའི་ཁོག་དབུབ་གསང་སྔགས་བཅུད་ཕུར། ལ་ལི་ཏ་བཛྲ།
གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས་སྒྲུབ་པ་སྤྱིའི་ཁོག་དབུབ་གསང་སྔགས་བཅུད་ཕུར། ལ་ལི་ཏ་བཛྲ།
གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས༔ སྒྲུབ་པ་སྤྱིའི་ཁོག་དབུབ༔ གསང་སྔགས་བཅུད་ཕུར་བཞུགས་སོ༔
རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་གསང་བའི་གདམས་ངག་གནད༔ སྒྲུབ་པ་སྤྱི་ཡི་ཁོག་དབུབ་བཅུད་ཕུར་མཆོག༔ བསྟན་པར་གང་དང་འབྲེལ་ཡང་ཁ་བསྒྱུར་གནད༔ སྣོད་མིན་དག་ལ་གསང་བ་ཅིས་ཀྱང་གཅེས༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ༔རྒྱ༔རྒྱ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་གང་ལྟར་སྒྲུབ་ན་ཡང༔ སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་རྗེས་དང་གསུམ་ཡོད་པས༔ དང་པོ་རྫས་གསག་སྐུ་རྟེན་བཞེངས་པ་ནི༔ ཡར་ངོའི་དུས་བཟང་དག་ལ་རི་མོ་མཁན༔ ཁྲུས་བྱས་གཙང་སྦྲ་སྐྱབས་སེམས་སྡོམ་པ་བླང༔ ཞི་བ་ཡིན་ན་ཤུག་པའི་བྱང་བུ་དང༔ དྲག་པོ་ཡིན་ན་དྲག་པོའི་ཤིང་བྱང་བྱ༔ བྱི་དོར་ལེགས་འབད་བགེགས་བསྐྲད་གུ་གུལ་བདུག༔ བྱིན་རྟེན་གང་བཟང་ཆུར་སྦྱོང་རྩི་བཅས་བྱུགས༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་བརྗོད་དངོས་འཛིན་མ་དག་སྟོང་པར་སྦྱངས༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བརྗོད་ཅིང༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ༔ དབྱིངས་ནས་ཁྲ་ཐབས་སུ་བབས་བྱང་བུར་ཐིམ༔ བསམ་ཞིང་སྐུ་གཟུགས་གང་ཡིན་ལེགས་པར་བྲིས༔ དེ་ནས་སླར་ཡང་དམ་རྫས་ཚད་ལྡན་རིགས༔
གང་ཡོད་དང་ནི་ག་པུར་སིནྡྷུ་ར༔ གི་བཾ་གུར་གུམ་དྲི་བཟང་རིགས་ཐམས་ཅད༔ འོ་མ་དང་སྦྱར་དཔྲལ་བར་འདི་ལྟར་བྲི༔ ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཞེས་བྲི་དེ་བཞིན་མགྲིན་པར་ལྷ་གང་ཡིན༔ སྲོག་སྔགས་མགོ་མཇུག་ཨཱཿཡིག་རྒྱས་གདབ་བྲི༔ ཁྱད་པར་འདི་ཡང་བྲི་བར་བྱའོ༔ ཨཱཿཝཱ་ཀ་དྷརྨཱ་སརྦ་སྱ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ དེ་བཞིན་ཐུགས་ཀ་ལ་ཡང་འདི་བྲིའོ༔ ཧཱུྃ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སརྦ་ཛྙཱ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་སུ་ཁ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ལྟེ་བ་ལ་ཡང་འདི་ལྟར་བྲི་བ་ཡིན༔ སྭཱ་གུ་ཎ་ཨ་ནུཏྟ་ར་སརྦ་ནི་ར་བྷོ་ག་སིདྡྷི་སྭཱ༔ ཞེས་བྲི་ཕྱག་དང་ཞབས་ལ་འདི་ལྟར་བྲི༔ ཧཱ་ཀརྨཱ་བི་ཤྭ་སིདྡྷཱརྠ་སིདྡྷ་ཧྲིང་ཧཱ༔ དེ་ནས་སྒྲུབ་པོ་སྐད་ཅིག་ལྷར་གསལ་བའི༔ ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་གང་ཡིན་ཡེ་ཤེས་པ༔ གཞན་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁ

【翻译解析失败】
以下是将提供的藏文文本翻译成汉语和英语的内容：

---

### 藏文原文：
**གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས་སྒྲུབ་པ་སྤྱིའི་ཁོག་དབུབ་གསང་སྔགས་བཅུད་ཕུར། ལ་ལི་ཏ་བཛྲ།**

---

### 汉语翻译：

**密咒总持之甚深教言无文字传承相关：修法总义之精髓普巴杵**

向三根本之本尊顶礼！

密咒总持之秘密教言精要，  
修法总义之精髓普巴杵，  
无论与何种教法相关，皆转变为精要，  
于非器之清净境中，秘密教法尤为珍贵。  
萨玛亚！封！封！封！

无论外、内、密如何修持，  
皆具前行、本体、后续三者。  
首先，准备圣物与身依之建立：  
于吉祥日，选择纯净画师，  
沐浴清净，持守皈依、发心与戒律。  
若为寂静法，选用白檀木之曼陀罗，  
若为猛烈法，选用猛烈之木料曼陀罗。  
精勤擦拭，遣除障碍，焚烧古咕香。  
以最佳加持圣物，净水清洗，涂抹香料。  

**嗡玛哈顺亚塔佳那巴札拉萨瓦巴瓦阿特玛科吽**  
以此咒语净化执着，清净为空性。  

于空性中，念诵**嗡阿吽**，  
从佛与菩萨三根本寂怒本尊，  
身、语、意之本质化为三字，  
自法界降临，融入曼陀罗。  
观想并绘制本尊之身相，清晰圆满。  

随后，备齐圣物，种类齐全，  
如沉香、檀香、龙脑、麝香等，  
与乳酪混合，依此绘制于额间：  
**嗡卡亚佳那班匝萨瓦悉地嗡**  

依此类推，于喉间绘制对应本尊之种子咒，  
前后缀以**阿**字，详尽书写。  
特别需书写：  
**阿瓦卡达尔玛萨瓦悉地阿**  
于心间亦书写：  
**吽质达巴札拉萨瓦佳那达尔玛达图苏卡玛哈佳那悉地吽**  
于脐间书写：  
**萨瓦古纳阿努塔拉萨瓦尼拉波嘎悉地萨瓦**  
于手足书写：  
**哈卡尔玛比西瓦悉地阿尔塔悉地赫里哈**  

随后，行者刹那间观想本尊显现，  
以心间之光芒引智慧本尊降临，  
复于十方之胜者寂怒本尊……

（注：原文未完，翻译至此为止，剩余部分可继续补充。）

---

### 英语翻译：

**Secret Mantra General Binding: Profound Instructions Without Scriptural Transmission, Related to the General Practice of the Essence Phurba, Lalita Vajra**

Homage to the deities of the three roots!

The secret instructions and essence of the general binding of secret mantras,  
The general practice of the essence Phurba,  
Whatever teachings it connects with, it transforms into the essence,  
In the pure realm beyond vessels, the secret teachings are especially precious.  
Samaya! Seal! Seal! Seal!

Whether practicing outer, inner, or secret methods,  
All consist of the three: preparation, main practice, and conclusion.  
First, the preparation of sacred substances and the establishment of the body support:  
On an auspicious day, select a pure artisan,  
Perform ablutions, maintain purity, and uphold refuge, bodhicitta, and vows.  
For peaceful practices, use sandalwood mandalas,  
For wrathful practices, use wrathful wood mandalas.  
Diligently cleanse, dispel obstacles, and burn guggul incense.  
Use the finest blessed substances, purify with water, and anoint with fragrances.  

**Oṃ Mahāśūnyatā Jñāna Vajra Svābhāva Ātmako Haṃ**  
With this mantra, purify grasping and cleanse into emptiness.  

From the state of emptiness, recite **Oṃ Āḥ Hūṃ**,  
From the Buddhas, Bodhisattvas, and the three roots’ peaceful and wrathful deities,  
The essence of body, speech, and mind manifests as the three syllables,  
Descending from the expanse and dissolving into the mandala.  
Visualize and draw the deity’s form, clear and complete.  

Then, prepare sufficient sacred substances of all kinds,  
Such as agarwood, sandalwood, camphor, saffron, and all types,  
Mixed with milk, draw on the forehead as follows:  
**Oṃ Kāya Jñāna Pañca Sarva Siddhi Oṃ**  

Similarly, at the throat, write the seed mantra of the respective deity,  
Prefixed and suffixed with the syllable **Āḥ**, written in detail.  
Specifically, also write:  
**Āḥ Vāka Dharma Sarva Sya Siddhi Āḥ**  
At the heart, write:  
**Hūṃ Citta Vajra Sarva Jñāna Dharma Dhātu Sukha Mahā Jñāna Siddhi Hūṃ**  
At the navel, write:  
**Svā Guṇa Anuttara Sarva Nirabhoga Siddhi Svā**  
At the hands and feet, write:  
**Hā Karma Vishva Siddhārtha Siddhi Hriṃ Hā**  

Then, the practitioner instantly visualizes the deity clearly,  
With the light from the heart invoking the wisdom deity,  
And further, the victorious ones of the ten directions, peaceful and wrathful…

(Note: The text is incomplete; translation stops here. Further translation can be provided if the full text is supplied.)

---

### 说明：
1. 翻译力求准确传达藏传佛教密宗术语的含义，保留了咒语的音译形式以符合传统。
2. 原文未完，后续部分涉及更多修法细节，可根据需要继续翻译。
3. 如需进一步调整翻译风格（例如更简洁或更详细），请提供具体要求！
============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྲོའི་གར༔ ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་ཀུན་ཀྱང་འོད་ཟེར་ལྔ༔ ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་་་འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་རྒྱ་གྲམ་དང།ཡིག་འབྲུ་ལྔ་་་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཡི་ནི༔ རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ཐིམ་པས་མཚོན་འགྱེད་བྱ༔ དེ་ནས་གང་ཡིན་རྩ་སྔགས་བརྗོད་ནས་སུ༔ སྐད་ཅིག་ལྷ་དེའི་སྐུ་རུ་ལམ་གྱིས་གྱུར༔ བསྒོམས་ནས་ཡེ་དྷར་དབྱངས་གསལ་བརྟན་སྔགས་བརྗོད༔ དེ་ལྟར་བྲིས་ནས་ན་བཟའ་ལེགས་པར་གསོལ༔ རབ་གནས་ཡང་བསྐྱར་མཆོད་བསྟོད་མངའ་དབུལ་
འབད༔ རྒྱུན་དུ་ཡི་དམ་དངོས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་བྱ༔ འབུར་སྐུ་བྱ་ན་ཞི་དྲག་རྫས་མཆོག་ནི༔ བསྲེ་ཞིང་སྔགས་རྣམས་ཤོག་བུར་ལེགས་བྲིས་བཞག༔ གཞན་རྣམས་རིག་པས་དཔག་ལ་ནང་རྟེན་གཞུག༔ སྒྲུབ་པའི་སྐབས་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་དབུས་སུ༔ ལྡིང་ཁྲི་གསུམ་བྱས་གོང་མ་དེ་རུ་བཀྲམ༔ དེ་ནས་དེ་འོག་ཀ་པཱ་ལ་མཚན་ཉིད༔ ལྡན་ནང་དམ་རྫས་ཨ་མྲྀཏ་བཟང་པོ༔ བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་ཏི་ལ་ཡོད་ན་དང༔ ཆོས་སྨན་འཚོགས་ཚད་ཆང་དང་ལེགས་སྦྱར་གཏམས༔ གང་ཡིན་ལྷ་ཡི་མདོག་གམ་ཁ་དོག་ལྔའི༔ དར་ལ་རང་རང་སྙིང་པོ་བྲིས་པས་དགབ༔ དེ་འོག་བྷནྡྷ་མཚན་ཉིད་ངེས་ལྡན་ནང༔ དམ་རྫས་ཁྱད་པར་ཅན་དང་བཅུད་རྫས་སྦྱར༔ རིལ་བུ་ལྷ་ཡི་གྲངས་མཉམ་སྲན་སྦོས་ཙམ༔ གཞན་ཡང་བྱིན་རྟེན་ཚད་ལྡན་གང་ཡོད་དང༔ རྩ་བའི་བླ་མའི་ལྕང་ལོ་སྐུ་ཡི་རྫས༔ གདུང་དང་རིང་བསྲེལ་ཁུང་བཙུན་གསང་སྔགས་ལྷ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་མང་སོང་གཏོར་ཟན་གང་མང་རིགས༔ བྱིན་རླབས་ཆེ་རིགས་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ནི༔ བླ་རྡོ་སྲོག་འཁོར་སྤྱི་སྒེར་ཐམས་ཅད་བཞག༔ མེ་ལོང་སྟེང་དུ་ཕྱག་མཚན་བྲིས་པས་དགབ༔ དེ་དབུས་ཤེལ་རྡོ་རྨ་བྱའི་མདོངས་གསར་པ༔ སྣང་བ་དབང་སྡུད་རྫས་རིགས་འཚོགས་པར་བཞག༔ དེ་ནས་གང་བདེར་རཏྣའི་བུམ་བཟང་ནང༔ གཞོན་ནུ་ཕོ་མོ་རབ་ཏུ་གཙང་བ་
ཡིས༔ བླང་བའི་གངས་ཆུ་བུར་མར་དམ་རྫས་དང༔ སྦྱར་བའི་རིལ་བུ་རང་གཞུང་ལྷ་ཡི་གྲངས༔ རིན་ཆེན་སྨན་འབྲུ་དྲི་དང་སྙིང་པོ་སོགས༔ ལྔ་ཚན་སྐབས་དང་བསྟུན་པའི་དམ་རྫས་བླུགས༔ དར་སྣ་ལྔ་ཡི་མགུལ་ཆིངས་ཁ་རྒྱན་བཟང༔ གཟུངས་ཐག་སོགས་བརྒྱན་དེ་དག་སྤྱིར་བཏང་ལ༔ ཁྱད་པར་རང་གཞུང་བཤད་ཡོད་གང་བདེར་བཞག༔ གོང་འོག་མ་འཁྲུགས་པ་ནི་གལ་ཆེ་འོ༔ གཡས་སུ་བདུད་རྩི་གཡོན་དུ་དམར་ཆེན་དང༔ མདུན་དུ་གཏོར་ཆེན་མཐའ་སྐོར་མཆོད་རྫས་རིགས༔ མ་ཚང་མེད་པར་བག་དྲོ་རྒྱན་ལྡན་བཀྲམ༔ སྟེང་དུ་དར་གདུགས་བླ་རེ་ལེགས་པར་ཕུབ༔ ཕྱོགས་བཞིར་འཕན་དང་རྒྱལ་མཚན་མདའ་དར་དང༔ གྲི་དང་མེ་ལོང་བཞི་རེ་གཞན་ཡང་ནི༔ ཕུ

【汉语翻译】
舞的姿态，父系母系一切皆为五光，五手印和轮、金刚、珍宝、莲花、十字杵，以及五字真言：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、 札（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：札）、舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），以迎请融入来表示。之后念诵任何本尊的根本咒，刹那间便转为彼本尊之身。观修后念诵耶达、元音、辅音、坚固咒。如此书写后，供养美好的衣物，再次进行开光、供赞、赐予权位之仪轨，恒常保持本尊真实现前的觉知。若制作佛像，则混合息增怀诛之殊胜物，并将咒语书写于纸上。其余则以智慧衡量，安放内依。于修法之际，建立坛城，中央放置三层法座，陈设于最上层。其下放置具足特征的颅器，内盛殊胜甘露，若有上师父母的提拉，则与法药、荟供品、酒及妥善调和之物一同盛放。以本尊的颜色或五色的绸缎，书写各自的心咒覆盖。其下放置具足特征的宝瓶，内盛特殊的誓言物及精华物，制成与本尊数量相等的芥子大小的丸药。此外，任何具加持力的圣物，以及根本上师的头发、身肉舍利、圣物盒、秘密咒语本尊，长期修持的朵玛、食子等各种供品，具大加持力的三根本之护身石、命轮、公用和私用的所有物品都放置其中。在镜子上书写手印覆盖。中央放置新采的孔雀石，聚集能显现、怀柔的物品。之后，在任何适宜的珍宝妙瓶中，由极其清净的童男童女取来的雪山之水、红糖、蜂蜜、誓言物，以及混合的丸药，数量与本尊数量相等，还有珍宝、药材、香料和心咒等，根据五种情况放入相应的誓言物。以五色绸缎制作颈饰和精美的面饰，装饰护身符等，这些一般而言，特殊之处在于按照各自的仪轨说明安放。上下不混淆至关重要。右边放置甘露，左边放置红酒，前方放置大朵玛，周围陈设各种供品，务必齐全，布置得温暖而华丽。上方撑起绸缎伞和精美的幡幢，四方悬挂幡旗、胜幢、箭旗，以及四面刀和镜子等。

【英语翻译】
The posture of the dance, all male and female lineages are five lights, five mudras and wheels, vajra, jewels, lotus, cross vajra, and five syllables: Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), Tram (藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：札), Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), are invited and dissolved to represent the offering. Then, recite the root mantra of whatever deity it is, and in an instant, transform into the body of that deity. After meditating, recite the Ye Dhar, vowels, consonants, and stable mantras. After writing in this way, offer fine clothing, and perform the consecration again with offerings, praises, and empowerment. Always maintain the awareness of the actual presence of the yidam. If making a statue, mix the supreme substances of pacifying, increasing, subjugating, and destroying, and write the mantras well on paper. Others should be measured with wisdom and placed as inner supports. During the practice, erect a mandala and in the center, place three platforms, arranging them on the top one. Then, below that, a skull cup with the proper characteristics, filled with excellent nectar. If there is tila from the guru father and mother, then mix it well with dharma medicine, tsok offerings, and alcohol. Cover it with silk of the deity's color or five colors, writing their respective heart mantras. Below that, place a definite Bhanda with the proper characteristics, filled with special samaya substances and essence substances, making pills the size of mustard seeds, equal to the number of deities. Also, whatever blessed supports are available, such as the hair of the root guru, relics of the body, relic boxes, secret mantra deities, offerings of torma and food that have been used for a long time in approach and accomplishment, and all the blessed objects of the three roots, such as life stones, life wheels, public and private, are placed there. Cover the mirror with the hand symbols written on it. In the center, place a new peacock stone, gathering substances that manifest and subjugate. Then, in any suitable precious vase, pure young boys and girls take snow water, brown sugar, honey, and samaya substances, and mix pills equal to the number of deities according to their own tradition, as well as precious jewels, medicinal herbs, fragrances, and heart essences, and pour in the appropriate samaya substances according to the occasion. Make neck ornaments and fine face ornaments from five-colored silk, decorate with protective cords, etc. In general, place these according to whatever is convenient, especially according to the explanations in one's own tradition. It is very important not to confuse the upper and lower. Place nectar on the right, red wine on the left, a large torma in front, and various offering substances all around, without anything missing, arranged warmly and beautifully. Above, erect a silk umbrella and a fine banner, and hang banners, victory banners, arrow banners, and four knives and mirrors in the four directions.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ར་བུ་ཚོན་སྐུད་དྲྭ་བ་དར་སྟག་གཟིག༔ སྒབ་སྐོར་ནང་དུ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བྲི༔ ཡོལ་བ་སོགས་བསྐོར་བརྒྱན་འབུབས་སྤྱན་གཟིགས་རིགས༔ རྒྱས་བཀྲམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་གང་ཡོད་དང༔ མེད་མི་བཏུབ་པ་གཡབ་དར་ཐོད་པའི་རྔ༔ ཕོ་མོའི་རྐང་གླིང་གྲི་རྐང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ༔ ཤ་ཆེན་སྤོས་རིགས་ཚིལ་ཆེན་སྦྱར་བ་ཡི༔ མར་མེ་རོལ་མོའི་རིགས་དང་ཞི་རྒྱས་དབང༔ དྲག་པོ་དང་མཐུན་སོ་སོའི་ཕྲེང་བ་དང༔ ཐུན་རིགས་དྲག་པོའི་རྫས་རྒོད་ཚོགས་འཁོར་གྱི༔ ཡོ་བྱད་རྡེག་ཕུར་མཚོན་དང་
གཞུང་དགོས་རིགས༔ ཉེར་མཁོའི་ཡོ་བྱད་ན་བའི་གསོ་སྨན་བཟང༔ ལ་སོགས་མ་ཚང་མེད་པ་གསག་པར་བྱ༔ ༈ གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ ཚོགས་གསག་སྒྲིབ་སྦྱོང་སྤྱི་ལྟར་ཐབས་མང་འབད༔ ཁྱད་པར་བླ་མར་དབང་བསྐྱར་ལེགས་པར་ཞུ༔ གལ་ཏེ་ཚད་ལྡན་མ་རྙེད་བདག་གིས་བླང༔ ཡིག་བརྒྱའི་ཐུན་བཟུང་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་གསོ༔ སྐོང་བཤགས་མདོ་འདོན་ཚོགས་བསགས་ཁྱད་པར་ཅན༔ སྦྱིན་སྲེག་ཞི་བ་ལ་སོགས་སྒྲིབ་སྦྱོང་བརྩོན༔ ཁྱད་པར་སྐྱབས་འགྲོ་གསོལ་འདེབས་ཚོགས་འཁོར་འབུལ༔ དེ་ནས་རང་གིས་གལ་ཆེན་ལས་བྱེད་དང༔ གཏམ་བརྗོད་བསྒོ་དགོས་གང་ཡོད་ལྷག་མེད་བྱ༔ ཡང་ནས་ཡང་དུ་མནོ་ཞིང་འཕྲེང་ཡུལ་ལ༔ ཆགས་ཞེན་མི་དགོས་ཐག་ཆོད་བྱ་བ་གནད༔ དེ་ནས་བྱ་བ་གཞན་བཏང་མཚམས་གཅད་ནི༔ དུས་ཚོད་གཟའ་སྐར་ཚེས་སོགས་བཟང་བར་ཞུགས༔ ཕྱི་རྒྱུད་རྣམས་ལ་བསང་དང་གཏོར་མ་བཏང༔ བར་ཆད་མི་གཏང་བཀའ་བསྒོ་ནན་ཏན་འབད༔ སྒྲུབ་ཁང་ཕྱི་སྒོར་ཐོ་བརྩེགས་ཤིང་བྱང་ལ༔ འདི་ལྟར་བྲིས་པ་རྩེ་མོར་འཛུགས་པར་བྱ༔ ཀྱེ༔ མཆོག་དམན་བར་པ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་གསོན༔ བདག་གིས་འཁོར་བའི་བྱ་བ་འདི་བཏང་བས༔ ཕྱི་དབེན་ལྷ་ཡི་དལ་ལ་ཞུགས་པ་ཡིན༔ ནང་དབེན་བསྐྱེད་རྫོགས་རྫོགས་ལ་ཞུགས་པ་ཡིན༔
གསང་དབེན་ཀ་དག་ཕོ་བྲང་བཟུང་བ་ཡིན༔ སྒོ་གསུམ་བསྐྱེད་སྔགས་ཏིང་འཛིན་ལ་བརྩོན་ནས༔ གཞན་ལ་སྤྲད་དང་ངག་བརྗོད་གཞན་མི་བསམ༔ སྒྲུབ་པ་ཁོ་ནར་བརྩོན་པས་མཆོག་དམན་བར༔ སུ་ཡང་ཐོ་བྱས་ཚུན་ལ་མི་འཇུག་འཚལ༔ གལ་ཏེ་ཞུགས་ན་འདི་ཕྱིར་གནག་པར་ངེས༔ མཆོག་གསུམ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བདེན་བརྡར་རོ༔ བདེན་པ་བསླུ་བ་མེད་པས་གོ་གསན་མཛོད༔ སྒྲུབ་གྲོགས་སྔོན་ནས་འདུག་ལ་གཞན་མི་འགྲིམས༔ དེ་ནས་སུ་ལའང་མི་སྤྲད་སྨྲ་བརྗོད་སྤང༔ ལས་བྱང་བཏང་ནས་ཚོགས་འཁོར་ལ་སོགས་བྱ༔ སྒྲུབ་ཁང་ཕྱི་རོལ་རྒབ་འདྲེ་སྤྱི་མཐུན་བྲི༔ མནན་པ་གཞུང་ནས་བྱུང་བ་ཇི་བཞིན་བྱ༔ སྒོ་རྩར་ཐོ་གཅིག་བྱས་པར་སྐྱེར་ཕུར་མགུལ༔ ཡ

【汉语翻译】
彩虹丝线网，绸缎虎豹纹；坛城内绘制供养天女像；帷幔等环绕装饰，陈设供观赏之物；广陈身语意所依，凡所有；不可或缺之拂尘颅骨鼓；男女腿骨号，弯刀腿骨柄，金刚铃；大量肉类香料，大量油脂混合物；酥油灯，乐器等，以及息增怀；猛厉及和合，各自之念珠等；修法类，猛厉之物，凶猛会供之；用具，橛，兵器和
仪轨所需品；必需之用具，医治疾病之良药；等等，务必收集齐全。
༈ 第二，正行次第如下：积资净障如共同仪轨般，以多种方便努力；尤其于上师处，再次圆满求灌顶；若未寻得具格者，则自己受持；念诵百字明，恢复誓言之破损；圆满忏悔，诵经，积累会供等特殊之资粮；行烧施，寂静等净障之行；尤其皈依，祈请，供养会供轮；之后，自己有重要之事要做；该说之语，该吩咐之事，毫无保留地去做；再三思虑，前往僻静处；无需贪恋，下定决心至关重要；之后，放下其他事务，划定界限乃：选择良辰吉日等；对外道鬼神等，施放烟供和朵玛；不制造障碍，努力严厉地告诫；在修行房外门上，堆砌土石，于木牌上；书写如下内容，立于顶端：
切！所有高低中等者，请听我说；我已放下轮回之事；进入外静，即天界之闲暇；进入内静，即生圆次第之圆满；
进入密静，即原始清净之宫殿；三门精勤于生起次第，咒语，禅定；不与他人交谈，不说话，不思其他；唯精勤于修行，无论高低；任何人不得擅自闯入；若擅入，则定于今生来世遭受苦难；以三宝，三根本之真谛起誓；以真实不虚之誓言，请谛听；修行伴侣安住于前，不与他人交往；之后，不与任何人交谈，断绝言语；放下日常事务，举行会供等；修行房外，绘制镇压厉鬼之共同图案；镇压之法，如仪轨中所说而行；于门边立一木牌，以柏树橛固定；

【英语翻译】
Rainbow silk thread net, brocade with tiger and leopard patterns; draw offering goddesses inside the mandala; surround and decorate with curtains, etc., display objects for viewing; widely display whatever supports of body, speech, and mind there are; indispensable items such as yak-tail whisks and skull drums; male and female thighbone trumpets, curved knives with thighbone handles, vajra bells; a large amount of meat incense, a large amount of fat mixed together; butter lamps, musical instruments, and types for pacifying, increasing, and empowering; fierce and harmonious ones, individual rosaries, etc.; types of rituals, fierce substances, wild feast offerings; utensils, pegs, weapons, and
items needed for the ritual; necessary utensils, good medicine for healing illnesses; etc., be sure to collect them all.
༈ Second, the order of the main practice is as follows: accumulate merit and purify obscurations as in the common practice, strive with various methods; especially from the lama, request empowerment again and again; if you cannot find a qualified one, then take it yourself; recite the Hundred Syllable Mantra, restore the broken vows; complete confession, recite scriptures, accumulate particularly special accumulations; perform fire offerings, pacifying, etc., strive to purify obscurations; especially take refuge, pray, offer the feast wheel; after that, do your own important tasks; whatever needs to be said, whatever needs to be instructed, do it without holding back; think again and again, go to a secluded place; no need for attachment, making a firm decision is crucial; after that, put aside other affairs, setting boundaries means: choose auspicious times, dates, stars, etc.; for external spirits and demons, offer smoke offerings and tormas; do not create obstacles, strive to strictly admonish; outside the door of the retreat room, pile up earth and stones, on a wooden sign;
write the following, and erect it at the top: Kye! All high, low, and intermediate ones, please listen to me; I have abandoned the affairs of samsara; entering outer seclusion, which is the leisure of the heavenly realm; entering inner seclusion, which is the perfection of the generation and completion stages;
entering secret seclusion, which is the palace of primordial purity; the three doors diligently engage in the generation stage, mantra, and meditation; do not talk to others, do not speak, do not think of others; only diligently practice, whether high or low; no one is allowed to enter without permission; if they enter without permission, they will definitely suffer in this life and the next; swear by the truth of the Three Jewels and Three Roots; with the oath of truth that is not deceptive, please listen; the practice companion stays in front, do not associate with others; after that, do not talk to anyone, cut off speech; put aside daily affairs, hold feast offerings, etc.; outside the retreat room, draw a common pattern for suppressing evil spirits; the method of suppression, act as it is said in the ritual; erect a wooden sign at the door, fix it with juniper pegs;

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ི་དམ་ཁྲོ་བོའི་རྩ་སྔགས་དྲག་སྔགས་མཐར༔ སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་བྱེད་ཀུན་ཟློགས་ཤིག་བྲི༔ དྲག་པོའི་རྫས་བཅས་དྲིལ་བཏགས་ཁང་བུར་གཞུག༔ བསྐྱེད་བསྟིམ་རབ་གནས་ལ་སོགས་བྱ་བ་གནད༔ དེ་ནས་རང་གི་ཞེ་གཅད་དྲག་པོ་ཡིས༔ ཇི་སྲིད་སྒྲུབ་པ་འདི་མཐར་མ་ཕྱིན་བར༔ བདག་ནི་སྐྱིད་སྡུག་ལེགས་ཉེས་གང་བྱུང་ཡང༔ སྒྲུབ་ལས་འདའ་རེ་ཀན་བསམ་ཁོ་ཐག་བཅད༔ སྒྲུབ་སྒོའི་ཐོད་ལ་རང་གི་སྲུང་མ་དག༔ གཉན་པོའི་གཟུགས་བྲིས་ཐུགས་ཀར་རང་སྔགས་བཀོད༔ བྲི་བའི་གཞི་ནི་ཤིང་བྱང་སྟེང་དུ་སྟེ༔ རྒྱབ་ཏུ་འདི་ཡང་བྲིས་ནས་བཏགས་པར་བྱ༔
ཧཱུྃ༔ སྲུང་མ་གཉན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི༔ བདག་ནི་སྒྲུབ་མཆོག་མ་ཚར་བར༔ སྒོ་ཕྱིར་འདས་ན་བཀའ་ཆད་ཀྱིས༔ མགོ་བོ་ཚལ་བརྒྱར་འགས་པར་མཛོད༔ དེ་བྱས་ཚུན་ཆོད་དེ་ཕན་མི་བརྒལ་གནད༔ དེ་ནས་རྩ་བ་གསུམ་པོ་གང་ཡིན་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་འཁོར་རང་རང་ཁ་སྒྱུར་དབུབ༔ གདན་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་ནི༔ ཏིཥྛ་ལྷན་ཞེས་བྱ་བ་བྲིས་བཞག་གོ༔ དེ་ནས་རྟེན་གྱི་དྲུང་དུ་ཕྱག་གསུམ་འཚལ༔ ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་དམ་བཅའ་འདི་དག་བྱ༔ ཀྱེ༔ ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་མཆོག་གསུམ་རྩ་བ་གསུམ༔ དཔང་གྱུར་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་གིས་སྒྲུབ་འདི་མཐར་མ་ཐོན་གྱི་བར༔ ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱ་བ་ལས་བྱེད་དང༔ སྒྲུབ་ལས་གཞན་པའི་དཔེ་ཀློག་འབྲི་དང་རྩོམ༔ བཟང་ངན་ཆེ་ཕྲའི་ལས་བྱེད་རིགས་ཐམས་ཅད༔ སྤངས་ནས་སྒྲུབ་པ་ཁོ་ན་ལྷུར་ལེན་བྱ༔ ངག་གིས་སྒྲུབ་ལས་གཞན་པའི་བཟླས་བརྗོད་དང༔ བཟང་ངན་ཆེ་ཕྲའི་ཚིག་བརྗོད་རིགས་ཐམས་ཅད༔ སྤངས་ནས་སྒྲུབ་པ་ཁོ་ན་ལྷུར་ལེན་བྱ༔ སེམས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པའི་དོན་བསྒོམ་ལས་གཞན་པའི༔ སྔར་འདས་རྗེས་གཅད་ཕྱི་མདུན་བསུ་བ་སོགས༔ གཡེང་འཁྲུལ་རྗེས་འབྲེང་ཐམས་ཅད་སྤངས་ནས་ཀྱང༔ སྒྲུབ་པ་ཁོ་ནའི་དོན་རྣམས་ལྷུར་ལེན་བྱ༔ སྒྲུབ་ལ་
གང་དགོས་ངེས་རྣམས་མ་གཏོགས་སོ༔ གལ་ཏེ་འགལ་ན་འདི་ཕྱིར་གནག་གྱུར་ཅིག༔ མ་མཐོང་སྐབས་སུ་སོང་ན་མཐོལ་བཤགས་སོ༔ དེ་ལྟར་དམ་བཅས་བཞིན་དུ་བྱ་བ་གནད༔ སྒྲུབ་ལ་གེགས་ཆེན་གསུམ་དུ་ཡོད་པ་ནི༔ ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་སྒྲུབ་ལས་གཞན་པ་ཡི༔ བྱ་བྱེད་བརྗོད་བཟླས་བསམ་མནོ་མང་གཏང་གསུམ༔ བྱས་ན་སྒྲུབ་གཡེལ་འཁོར་ཁྲིད་དྲེད་པོར་ངེས༔ དེས་ན་དེ་དག་དུག་བཞིན་སྤང་བ་གནད༔ གཞན་ཡང་སྐྲ་སེན་འབྲེག་དང་གདན་སྤྲུག་པ༔ གདོང་འཁྲུ་མཆིལ་སྣབས་ཕྱིར་འདོར་གད་མོ་དགོད༔ འཆལ་ངག་ཐེ་ཚོམ་ལོག་ལྟ་ལེ་ལོ་གཡེལ༔ སྙོམ་ལས་གཉིད་ལོག་ཆོག་ཤེས་ཕྱི་ཐག་རིང༔ 

【汉语翻译】
仪轨忿怒本尊根本咒语及猛咒后，书写阻碍修法诸般皆遣除，
附带猛咒之物，装入护身匣中安放，生起圆满及开光等，行持要点。
之后以自身强烈之誓愿：直至此修法未完成之间，
无论我遭遇苦乐好坏任何事，皆断除离开修法之念，下定决心。
修法门之顶上，安置自己之护法神，绘制凶猛之像，心间书写自生咒。
书写之基为木牌之上，背面也书写此内容后佩戴。
吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
护法凶猛尊，您务必，在我修胜法未完成前，
若出门在外，以惩罚力，令我头颅碎为百瓣。
如此行持，此间不得逾越，此乃要点。
之后无论三根本是何者，身语意轮各自转变引导，
座垫上，于各种金刚之中央，书写“谛叉拉吽”之名安放。
之后于本尊像前，顶礼三拜，合掌发此等誓言：
奇！十方安住之三宝三根本，所有见证者，请垂念于我。
我于此修法未完成之间，身体方面，做事及工作，
以及修法之外的阅读书写和著作，好坏大小之工作种类一切，
皆舍弃，唯专心致志于修法。
语方面，修法之外的念诵及，好坏大小之言语种类一切，
皆舍弃，唯专心致志于修法。
心方面，修法之义观修之外的，过去已逝未来迎请等，
散乱迷惑及随从一切皆舍弃，唯专心致志于修法之义。
修法上，凡所需之必要者除外。
若违背，则今生来世皆堕落。
若于未见之时外出，则忏悔。
如是依誓言而行持，此乃要点。
修法有三大障碍，即身语意所为修法之外的，
做事言说念诵思虑多放纵，若行持则修法散乱，定成懒惰之人。
因此视彼等如毒药般舍弃，此乃要点。
此外，剪发剪指甲及抖动坐垫，洗脸吐痰擤鼻涕向外抛，大声嬉笑，
邪语怀疑邪见懒惰散乱，懈怠睡眠知足常乐，顾虑长远。

【英语翻译】
After the root mantra and fierce mantra of the wrathful deity of the ritual, write down all that obstructs the practice to dispel them.
Place the objects with fierce mantras in a protective box, and perform the essential activities such as generation, completion, and consecration.
Then, with your own strong vow: Until this practice is completed,
no matter what happiness, suffering, good, or bad I encounter, I will cut off the thought of abandoning the practice and make a firm decision.
On the top of the practice door, place your own guardian deity, draw a fierce image, and write your own mantra in its heart.
The base for writing is on a wooden board, and write this content on the back as well, then wear it.
Hum! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
Fierce guardian deity, you must, before I complete this supreme practice,
if I go out, with the power of punishment, make my head shatter into a hundred pieces.
Act like this, and do not transgress this limit, this is the key point.
Then, whichever of the three roots it is, transform and guide the body, speech, and mind wheels respectively,
On the seat, in the center of various vajras, write and place the name "Tishta Lhan".
Then, in front of the deity's image, prostrate three times, and with palms together, make these vows:
Kye! Three jewels and three roots residing in the ten directions, all witnesses, please be mindful of me.
Until I complete this practice, in terms of body, doing things and working,
as well as reading, writing, and composing other than practice, all kinds of good, bad, big, and small work,
I will abandon them all and wholeheartedly focus on practice.
In terms of speech, chanting other than practice, and all kinds of good, bad, big, and small words,
I will abandon them all and wholeheartedly focus on practice.
In terms of mind, other than meditating on the meaning of practice, such as welcoming the past, future, etc.,
I will abandon all distractions, confusions, and attachments, and wholeheartedly focus on the meaning of practice.
Except for what is necessary for the practice.
If I violate this, may I fall into darkness in this life and the next.
If I go out when unseen, I will confess.
Acting according to the vow in this way is the key point.
There are three great obstacles to practice, namely, the body, speech, and mind doing things other than practice,
Doing, speaking, chanting, thinking, and indulging in too much thought, if one acts like this, the practice will be distracted and one will surely become lazy.
Therefore, it is essential to abandon these things like poison.
Furthermore, cutting hair and nails, shaking the cushion, washing the face, spitting, blowing the nose outwards, laughing loudly,
Immoral speech, doubt, wrong views, laziness, distraction, idleness, sleeping, being content, and having long-term concerns.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
དེ་སོགས་སྒྲུབ་ཞུད་གྱུར་པའི་རིགས་སྤང་གནད༔ ཉིན་མཚན་རྩེ་གཅིག་བསྙེན་སྒྲུབ་ཁོ་ནར་འབད༔ མཚན་མོ་ཉལ་གཉིད་སད་སྐབས་དུས་དེར་ཀྱང༔ ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་ལྷང་ལྷང་དྲན་པ་གནད༔ འདི་སྐབས་ལོག་རྟོག་ཁ་ཅིག་འདི་སྐད་སྨྲ༔ བསྐྱེད་རྫོགས་ཐམས་ཅད་དྲན་ཙམ་མ་གཏོགས་པའི༔ རྒྱུན་དུ་བྱས་ན་ཨ་འཐས་ཡིན་ཞེས་ཟེར༔ དེ་ནི་དོན་མ་རྟོགས་ཤིང་འཁྲུལ་བར་ཟད༔ འདོད་དོན་གང་ལའང་ལན་རེ་བྱེད་པ་ལས༔ བརྩོན་འགྲུས་ནན་ཏན་བྱེད་འདི་ཅི་ཞིག་དགོས༔ དེས་ན་བསྐྱེད་རིམ་སྒོམ་པའི་དུས་སུ་ཡང༔
ལྷ་ཡི་རྣམ་པ་མ་ཡེངས་ཡིད་ཡུལ་གསལ༔ དེ་ཡང་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་སྟེ༔ འཇའ་འམ་མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་གསལ༔ འདི་ནི་གསལ་ཞིང་རང་བཞིན་མེད་པ་ཡིན༔ རྟག་ཆད་མཐའ་བསལ་དག་པའི་བསྐྱེད་རིམ་ཡིན༔ གང་ཡང་གསལ་གདབ་མ་ཡེངས་གནད་དུ་ཆེ༔ གལ་སྲིད་ལྷ་ཉིད་སྣང་སྟོང་མ་ཡིན་པར༔ ཤ་ཁྲག་བེམ་གཟུགས་དངོས་འཛིན་བསྐྱེད་པ་ན༔ རྟག་ཆད་མཐར་ལྷུང་ཨ་འཐས་དེ་ལ་བྱ༔ གོལ་བ་ཡིན་པས་ཕན་ལས་ཉེས་པ་ཆེ༔ སྔགས་ནི་སྒྲ་ཟུར་མ་ཉམས་རང་ཐོས་ཙམ༔ བཟླས་ཤིང་ཕྲེང་བ་དྲོད་དང་མ་བྲལ་གཅེས༔ འཆལ་འདྲེས་ཐེ་ཚོམ་ཟུར་ཆག་ཡེངས་པར་བཟླས༔ གོལ་ཞིང་འབྲས་མེད་འགྱུར་བས་ཚད་ལྡན་བྱ༔ སེམས་ཡང་གང་ཤར་ངོ་བོ་སོ་མ་དེ༔ ངོས་བཟུང་ཡང་ཡང་གསལ་གདབ་རང་ཐོག་ཏུ༔ མ་བཅོས་ལྷུག་པར་བཞག་ན་ཤར་གྲོལ་བདེ༔ སྟོང་གསལ་མ་འགགས་རྗེན་པ་སྐུ་གསུམ་དངོས༔ གལ་ཏེ་གང་དྲན་དེ་ལ་བདག་འཛིན་ཞུགས༔ རེ་དོགས་སྤང་བླང་སྔོན་བསུ་རྗེས་ཀྱང་གཅད༔ བཟོ་བཅོས་བྱས་ཀྱང་ཨ་འཐས་འཁྲུལ་པ་སྟེ༔ རང་གི་རྟོག་པས་རང་སེམས་རྙོགས་པ་འོ༔ དེས་ན་མ་བཅོས་ལྷུག་པར་བཞག་གནད་ཟབ༔ ལོག་རྟོག་འགའ་ཞིག་ལྷུག་པར་བཞག་ཟེར་ནས༔ རྣམ་རྟོག་རྒྱ་ཡན་འཁྲུལ་འབྱམས་ཅི་དགར་བཞག༔ དེས་ནི་དོན་མ་མཐོང་ཕྱིར་འཁོར་བ་པ༔ ཀུན་དང་མཚུངས་པས་གོལ་
གཞི་ཆེན་པོ་འོ༔ དེས་ན་རིག་པའི་བྱ་རས་ངོས་གཟུང་ཞིང༔ བཅོས་མིན་རང་ལུགས་བཞག་པས་མཐོང་གནད་ཀྱིས༔ སྐྱེས་གྲོལ་དོན་གྱི་རྩ་བ་དེ་ཉིད་ཡིན༔ བསྐྱེད་སྔགས་རྫོགས་རིམ་མ་ཡེངས་ངང་ལ་བསྒྲུབ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་དངོས་ནི་རང་གཞུང་ཁོ་ན་སྟེ༔ དེར་བཤད་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་མ་ཡེངས་འབད༔ སྒྲུབ་པའི་སྐབས་འདིར་ལམ་ཁྱེར་གལ་ཆེ་བས༔ ཅུང་ཟད་འགྲོ་འམ་གཡོ་འགུལ་བྱེད་པའི་ཚེ༔ སྐད་ཅིག་ལྷར་ཕྱག་བསྐོར་བར་ཤེས་པར་བྱ༔ བཟའ་བ་ཤ་ལྔ་བཏུང་བ་བདུད་རྩི་ལྔར༔ བསམས་ནས་རང་གི་མགྲིན་པར་བླ་མ་དང༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་སྙིང་གར་ཡི་དམ་ལྷ༔ ལྟེ་བར་མཁའ་འགྲོ་གསང

【汉语翻译】
如是等等修持退废之类当舍弃，日夜一心精勤唯修念诵与修持，夜晚睡眠醒来之时彼时亦，明朗忆念本尊咒语与禅定乃关要。
此时某些邪分别念如是说，生圆次第一切唯是忆念而已，若恒常修持则成无聊之举如是说，彼乃未解其义徒然迷乱耳，对于任何欲求之事仅作一次回应，何需如此精进勤奋耶？是故于修生起次第之时亦，本尊之形相不散乱，于意境中明晰显现，彼亦显现而无自性，如虹霓或如镜中之影像般明晰，此乃明晰且无自性者，乃断除常断边之清净生起次第，任何显现之物不散乱乃关要。
若本尊非显空性，执血肉之有质形体而修持之，则成堕入常断边之无聊之举，此乃歧途，故过大于利，咒语乃不失其音节，唯自听闻，念诵且念珠不离暖热乃珍贵，杂乱、疑惑、音节错乱、散乱而念诵，则成歧途且无果，故当如量而行，心亦任何显现之物，其本性原初之，于自位上，认识且再三明晰安住，不作造作任运安住则安乐解脱，空明无碍赤裸三身真实。
若于任何忆念之物生起我执，断除希冀与恐惧、取舍、先迎后拒，纵作造作亦成无聊之错谬，乃自之分别念扰乱自心耳，是故不作造作任运安住乃深要，某些邪念者说任运安住，任分别念放纵散乱随意而行，彼乃未见其义故成轮回者，与众人相同故成歧途之大错谬。
是故认识觉性之本来面目，以不作造作之自性安住乃见之关要，乃生起解脱意义之根本，不散乱修持生起咒语圆满次第，念诵修持之真实乃自宗而已，于彼所说之专注不散乱精勤，于修持之时，取道用道甚为重要，故稍微行走或摇动之时，当知刹那化为本尊作顶礼转绕，所食五肉所饮五甘露，如是思惟后，于自之喉间观想上师，与诸佛菩萨，于心间观想本尊，于脐间观想空行母，秘密。

【英语翻译】
It is important to abandon things that cause decline in practice. Strive day and night with single-pointed focus solely on recitation and practice. Even when waking up from sleep at night, it is crucial to clearly remember the deity, mantra, and meditation. Some wrong thoughts may arise at this time, saying, "All of the generation and completion stages are just mere remembrance. If you do it constantly, it becomes tedious." This is simply not understanding the meaning and being confused. Instead of responding to every desire, what is the need for such diligent effort? Therefore, even when meditating on the generation stage, do not let the form of the deity distract you, and make it clear in your mind. Moreover, it appears but has no inherent nature, like a rainbow or a reflection in a mirror. This is clear and without inherent nature. It is the pure generation stage that eliminates the extremes of permanence and annihilation. It is crucial not to be distracted from whatever is clearly visualized.
If the deity is not emptiness and appearance, and you generate it by grasping the physical form of flesh and blood, then it becomes a tedious act that falls into the extremes of permanence and annihilation. This is a deviation, so the harm is greater than the benefit. The mantra should be recited without losing its phonetic nuances, and it is precious to keep the rosary warm and close. Reciting with impurity, doubt, broken syllables, or distraction is a deviation and becomes fruitless, so do it properly. Also, whatever arises in the mind, its original essence, recognize it and repeatedly clarify it in your own state. If you leave it uncorrected and relaxed, it will be easy to liberate. Unobstructed emptiness and clarity are the actual naked three bodies. If self-grasping arises in whatever you remember, cut off hope and fear, acceptance and rejection, anticipation and regret. Even if you try to fabricate it, it becomes a tedious mistake. Your own thoughts disturb your own mind. Therefore, leaving it uncorrected and relaxed is a profound key. Some wrong thinkers say to leave it relaxed, and then let their thoughts run wild and scatter as they please. They have not seen the meaning, so they are still in samsara, and like everyone else, they make a big mistake.
Therefore, recognize the nature of awareness, and the key to seeing is to abide in your own natural state without fabrication. This is the root of the meaning of spontaneous liberation. Practice the generation stage, mantra, and completion stage without distraction. The actual recitation and practice are only your own tradition. Strive without distraction in the focus mentioned there. In this practice, it is very important to take the path, so when you walk or move a little, know that you are prostrating and circumambulating as the deity in an instant. Think of the five meats you eat and the five nectars you drink, and then visualize the lama and all the Buddhas and Bodhisattvas in your throat, the yidam deity in your heart, and the dakini in your navel, secretly.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་བར་ཆོས་སྐྱོང་རིགས༔ རྩ་གནས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཏིལ་གོང་ལྟར༔ བསམ་ལ་དེ་དག་རྣམས་མཆོད་དགྱེས་པར་བསམ༔ རླུང་བཟླས་སོ་སོར་ཡོད་ཀྱང་ཁྱད་པར་ནི༔ འཇུག་གནས་འབྱིན་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་དུ༔ བསམ་ཞིང་སྤྱོད་ལམ་ཀུན་ཏུ་མ་བརྗེད་ན༔ རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བླ་ན་མེད༔ ཟག་པ་ཀུན་ནི་སྐད་ཅིག་རང་ལྷར་གསལ༔ སྐུ་ལས་དཀར་དམར་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་ཤིང༔ གང་ལའང་མི་མཐུན་མེད་ཅིང་མཐུན་ཚོགས་གྱུར༔ ཡི་དྭགས་ལ་སོགས་བཀྲེས་སྐོམ་ཉེན་པ་ཀུན༔ ཚིམས་ནས་དགའ་མགུ་ལྷ་ཡི་བྱིན་རླབས་མཐུས༔ ལས་སྒྲིབ་ཟད་ནས་
བདེ་འགྲོར་སོང་བར་བསམ༔ རྒྱུན་དུ་སྣང་གྲགས་རིག་གསུམ་ཆོས་ཐམས་ཅད༔ གང་ཡིན་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་གསལ་གདབ་པ༔ གལ་ཆེ་གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་ཁྱེར་སོ་ཟབ༔ བསྡུ་དུས་དམིགས་མེད་ཤིགས་སེ་བཞག་པ་འམ༔ སྣང་གྲགས་རིག་པ་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀུན༔ ཚུར་འདུས་རང་གི་སྲུང་འཁོར་ལ་ཐིམ་ཞིང༔ དེ་ཡང་རིམ་བཞིན་གཞལ་ཡས་འཁོར་གྱི་ལྷ༔ གདན་བཅས་གཙོ་འདུས་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་འདྲེས༔ ཡང་ན་འོད་ཕུང་གྱུར་དབུས་ས་བོན་ཧཱུྃ༔ གསལ་བ་དེ་ལ་འོད་འདུས་ཧཱུྃ་འོག་ནས༔ ཡར་ཞུ་ཐིག་ལེར་ཐིམ་ནས་དེ་ཡང་ཡལ༔ སྟོང་གསལ་མ་འགགས་སྐུ་གསུམ་ངང་ལ་གནས༔ ལྡང་དུས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོས་ཌཱ་དྲིལ་སྒྲས༔ འགྲོ་བའི་དོན་བསྐུལ་ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུར་བཞེངས༔ དེ་ལས་སྤྲུལ་སྐུ་ཉི་མའི་ཟེར་ལྟར་འགྱེད༔ དག་པ་བཞིའི་ལྷར་ལམ་གྱིས་གྱུར་པར་བསམ༔ རྟག་ཆད་མཐའ་བསལ་ཡོན་ཏན་བརྗོད་མི་ལང༔ དེ་ནས་རྟགས་ནི་གཞུང་ངམ་གཞན་བྱུང་ལྟར༔ ཡིན་ལ་གཞན་ཡང་ཉམས་འཕེལ་འགྲིབ་སྣ་ཚོགས༔ བཟང་ངན་གང་ལྟར་བྱུང་ཡང་གཤིས་ཆོས་ཉིད༔ རོལ་པ་སྣང་སྟོང་འཛིན་མེད་ངང་ལ་བཞག༔ གདངས་ནི་འགག་མེད་གསལ་རིག་བུན་ནེ་བ༔ ཅིར་སྣང་ལམ་ཁྱེར་དགག་སྒྲུབ་བླང་དོར་སྤང༔ ལྟ་བའི་གདིང་བསྐྱེད་སྒྱུ་མའི་རོལ་གར་བལྟ༔ རང་རྫས་གཞན་ལ་མི་སྦྱིན་གཞན་རྫས་འཕྲལ༔
བྱུང་བ་མི་ལེན་རང་སར་བཞག་པ་གནད༔ དེ་ནས་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་ལྟར་བསྟན༔ ཉམས་དང་རྨི་ལམ་འགྲུབ་རྟགས་འདྲ་བྱུང་ཚེ༔ དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་གང་ཡིན་བརྟག་པ་གནད༔ དེ་ཡང་བཟང་རྟགས་བྱུང་དེ་འགྱུར་མེད་ལ༔ རང་ཡང་ཉམས་དགའ་ཐེ་ཚོམ་བྲལ་བ་བཟང༔ གལ་ཏེ་མི་བརྟན་རྣམ་འགྱུར་ཤིན་ཏུ་མང༔ རང་ཡང་མི་དགའ་ཐེ་ཚོམ་སོགས་བྱུང་ན༔ བར་ཆད་ཡིན་ཞིང་གཞན་ཡང་བརྟག་བྱ་བ༔ རྫས་རྒོད་སྒྲུབ་སོགས་བདུག་ལ་རང་ཡི་དམ༔ ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་དེ་ལ་གཟིར༔ ཡང་ན་རང་དང་དབྱེར་མེད་བསྲེ་བ་ཡིན༔ ལྷ་ཡིན་ཇེ་གསལ་བར་ཆ

【汉语翻译】
之间护法众，根本处勇父空行芝麻堆。
思维彼等作供皆欢喜，气脉念诵虽异然差别：
入处住处出处三，于嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）三中。
思维且行持，若于一切行住不忘失，自生金刚念诵无有上。
一切漏皆刹那自显为本尊，身出白红甘露之流降，
于任何皆无不合，且成和谐聚。
饿鬼等饥渴怖畏诸，饱足欢喜天之加持力，
业障尽已，思维往生善趣。
恒时所显声响觉知三，一切法，凡为何皆明观本尊咒智，
重要，一切密咒之要诀深。
收摄时，无所缘，松然安住，或
所显声响觉知本尊咒智诸，收摄融入自之护轮中，
彼亦次第宫殿眷属尊，连座主尊双运无别融。
又或成光蕴，中央种子吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），明观彼上光收吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）下起，
向上融为明点后，彼亦逝，空明无滞三身性中住。
起时勇父空行以嘎巴鼓声，催促有情义，法身起为报身。
彼起化身如日之光芒，思维成四清净之本尊道。
断常边遮除，功德说不尽，其后验相如经或他生，
有，然亦有验相增减诸，无论好坏如何生，然性法性，
游戏显空无执性中住，音声无断明觉嗡嗡响，
任何显现取为道用，遮立取舍断。
生起见之定解，观为幻化之戏舞，自物不与他，他物顿，
生亦不取，安住自处乃关要，其后次第如是示，
验相与梦兆，若生相似成就相，成就或障碍，观察为何乃关要。
彼亦若生好相无变异，自亦心喜无犹豫乃佳，
若不稳固，变异极明显，自亦不喜，生犹豫等则，
是为障碍，其他亦当观察，厉猛物熏等，自观本尊，
以本尊慢稳固压制彼，又或自与无别和合也，本尊则愈明障碍

【英语翻译】
In between, the Dharma protectors, the root place, the heroes and dakinis like a sesame heap.
Thinking of offering to them and making them happy, although the recitation of winds is different, the difference is:
The entering place, the dwelling place, and the exiting place are in the three syllables Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: 嗡), Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: 阿), and Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽).
Thinking and acting, if you do not forget in all actions, the self-born Vajra recitation is supreme.
All outflows are instantly clear as the deity itself, from the body flows a stream of white and red nectar,
There is no disagreement with anything, and it becomes a harmonious gathering.
All the dangers of hunger and thirst for pretas and others, satisfied and delighted by the power of the blessings of the deities,
Karmic obscurations are exhausted, thinking of going to the happy realms.
Constantly, the three: appearance, sound, and awareness, all phenomena, whatever it is, clearly establish the deity, mantra, and wisdom,
Important, the key points of all secret mantras are profound.
At the time of gathering, without any object of focus, relax and rest, or
All appearances, sounds, awareness, deity, mantra, and wisdom, gather back and dissolve into one's own protective circle,
And then gradually, the deities of the palace and retinue, with seats, the main deity united in Yab-Yum without separation.
Or become a mass of light, the seed syllable Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) in the center, clearly visualize the light gathering on it, Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) rising from below,
Upward dissolving into a bindu, and then it also disappears, abiding in the nature of the three kayas, empty and clear without obstruction.
When rising, the heroes and dakinis with the sound of the damaru, urge the meaning of beings, the Dharmakaya arises as the Sambhogakaya.
From that, the Nirmanakaya spreads like rays of the sun, think of it as the path of the deities of the four purities.
Eliminating the extremes of permanence and annihilation, the qualities are inexhaustible, then the signs are as in the scriptures or from others,
There are, and also there are various increases and decreases of experiences, whatever good or bad arises, but the nature is the nature of phenomena,
The play abides in the nature of appearance and emptiness without grasping, the sound is uninterrupted, clear awareness is buzzing,
Whatever appears, take it as the path, abandon acceptance and rejection, taking and discarding.
Generate the conviction of the view, view it as a play of illusion, do not give your own substance to others, others' things immediately,
Do not take what arises, keeping it in its own place is the key, then the subsequent sequence is shown as follows,
If experiences and dreams arise as similar signs of accomplishment, whether it is accomplishment or obstacle, observing what it is is the key.
Also, if a good sign arises without change, it is good if you are also happy and free from doubt,
If it is not stable, the changes are very obvious, if you are also unhappy and doubts arise, then
It is an obstacle, and others should also be observed, fumigating with fierce substances, etc., visualize yourself as the deity,
With the stable pride of the deity, suppress it, or it is also the union of oneself and no separation, the deity becomes clearer, obstacle

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཡིན་ན་ནི༔ མི་བརྟན་འགྱུར་ལ་རང་ཡལ་འགྲོ་བ་ཡིན༔ བཟང་རྟགས་ངེས་རིགས་གང་བྱུང་དེ་ཡི་ཚེ༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་གཞུང་ལྟར་བླང༔ དེ་ནས་རང་གཞུང་ལ་སོགས་ལས་སྦྱོར་བྱ༔ དེ་ཡང་རྟགས་གྲངས་དུས་སོགས་རྫོགས་ནས་སོ༔ དེ་རྗེས་མཆོད་བསྟོད་ཚོགས་སྐོང་བཤགས་པ་དང༔ སྲུང་མར་མཆོད་གཏོར་གཏང་སོགས་གང་མང་འབད༔ ཡིག་བརྒྱའི་ཐུན་དང་བཤགས་པའི་རིགས་བརྗོད་བྱ༔ ལས་བཞིའི་མེ་མཆོད་འབད་ནས་བསྔོ་སྨོན་སོགས༔ གང་རྒྱས་བྱས་ནས་མི་དམིགས་རྒྱ་ཡིས་གདབ༔ ཞག་འགར་ཉམས་ལེན་ཁོ་ན་བསྐྱངས་ལ་འདུག༔ དེ་ནས་སྲུང་མར་གཏང་རག་མཆོད་
གཏོར་འབུལ༔ དམ་ཡིག་སྐུ་བཅས་བླངས་ནས་དུས་མཐའ་ཕྱིན༔ ཞེས་པའི་ཚིག་བརྗོད་དོན་ཡང་བསམ་བྱས་པས༔ སྲུང་མ་དགྱེས་བཞིན་ལེགས་བརྗོད་གནང་བར་བསམ༔ ཞག་འགར་ཆོས་སྤྱོད་རིགས་ཀྱི་ལས་མང་འབད༔ ནང་མི་དམ་ལྡན་དང་སྤྲད་དལ་བར་འདུག༔ རྟེན་མདུན་ཕྱག་འཚལ་དུས་མཐར་ཕྱིན་བརྗོད་ལ༔ རྗེས་སུ་འདི་བཞིན་སྒྲུབ་པའི་དམ་བཅའ་འབུལ༔ ལེགས་གསུང་བཀའ་གནང་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་བསམ༔ གཞུང་བཤད་ལ་སོགས་དམ་རྫས་འགའ་ལུས་འཆང༔ གཞན་རྣམས་གསང་སྦས་ལས་རྗེས་མི་མངོན་བྱ༔ ཕྱི་རྒྱུད་ལ་ནི་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་གཏང༔ ཕྱི་ཐོ་གཉིས་བཀྲོལ་གསང་དམ་མ་ལུས་བསྲུང༔ སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་སྒྲུབ་པའི་ཡི་དམ་ལྷའི༔ བསྐྱེད་སྔགས་དང་ནི་རྫོགས་རིམ་མ་ཆག་གནད༔ རྒྱུན་དུ་བག་ཡོད་དྲན་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཆོག༔ སྤྱོད་ལམ་ཀུན་ཏུ་སྔར་བཤད་ལམ་ཁྱེར་ལྟར༔ བྱ་བ་དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་འོ༔ དེ་ལྟར་ཞི་དྲག་ཕོ་མོ་གང་སྒྲུབ་ཀྱང༔ འདི་ཡི་ཁོག་དབུབ་ཟབ་པས་ཤེས་པར་བྱའོ༔ གུ་རུའི་གསུང་ལ་ཟིན་བྲིས་བགྱིས་པ་ཡིན༔ མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་མ་འོངས་དོན་དུ་བཀོད༔ ཐེམ་དུ་མ་བསྟན་གུད་སྦས་གསང་
བ་གཅེས༔ ལས་ཅན་དང་འཕྲད་སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔ རྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔ རྒྱ༔ གཏེར་སྟོན་ལ་ལི་ཏ་བཛྲ་གྱིས་གདན་དྲངས་པ་གུ་ཧྱ།། །།
གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས་སྒྲུབ་པ་སྤྱིའི་ཁོག་དབུབ་གསང་སྔགས་བཅུད་ཕུར། ལ་ལི་ཏ་བཛྲ།

【汉语翻译】
那么，不坚固的事物会自行消逝。
无论出现何种吉祥的征兆或确定的迹象，在那时，
都要策励本誓，并如仪轨般接受成就。
之后，进行自身仪轨等的行持。
那也要在征兆、数量、时间等圆满后。
其后，进行供养、赞颂、会供、忏悔，
并尽力对护法供养食子等。
念诵百字明，并念诵各种忏悔文。
努力进行四种事业的火供，并回向发愿等，
尽力广大后，以无缘的印封印。
数日间，只专注于修持。
之后，向护法献上酬谢的供养食子，
领受誓言书和身像，直至时间终结。
思考“直至时间终结”等语句的含义，
心想护法欢喜地给予赞许。
数日间，努力进行各种法行。
与具誓言的家人一起，悠闲地相处。
在佛像前顶礼，念诵直至时间终结，
之后，献上如此修持的誓言。
心想护法给予善言、加持，并赐予成就。
随身携带经文讲解等一些誓言物，
其余的秘密隐藏，不显现行事的痕迹。
对外续部，则进行烟供、食子等，
揭示外相，守护所有秘密誓言。
行为方面，进入修持本尊天，
生起次第的咒语和圆满次第的关键，不要间断。
恒时保持谨慎、正念和智慧的殊胜。
一切行为都如先前所说的道用。
那件事非常重要啊！
如此，无论是修持息增怀诛、男女本尊，
都要了解此处的深奥精髓。
这是根据莲师的教言所做的笔记。
我措嘉为了未来而记录。
不要公开，秘密珍藏，
愿与有缘者相遇，修持圆满！
萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，誓言）。
嘉嘉嘉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，胜利！胜利！胜利！）
嘉嘉嘉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，胜利！胜利！胜利！）
嘉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，胜利！）
伏藏师拉里达瓦哲拉迎请的古雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，秘密）。

秘密真言总纲的甚深口诀，关于没有目录的修行总纲，秘密真言精华。拉里达瓦哲拉。

【英语翻译】
Then, unstable things will vanish on their own.
Whenever auspicious signs or definite indications arise,
Encourage the samaya and receive accomplishments according to the scriptures.
After that, perform the practices of your own tradition, etc.
That also happens after the signs, numbers, and times are complete.
After that, make offerings, praises, gather assemblies, and confess,
And strive to offer tormas to the protectors as much as possible.
Recite the Hundred Syllable Mantra and various types of confessions.
Strive to perform fire pujas of the four activities, and dedicate prayers, etc.
Expand as much as possible and seal with the non-referential seal.
For a few days, stay only in practice.
Then, offer thanksgiving offering tormas to the protectors,
Receive the samaya letter and the image until the end of time.
Thinking about the meaning of the words "until the end of time,"
Think that the protectors are pleased and give praise.
For a few days, strive to do many kinds of Dharma practices.
Stay leisurely with family members who keep their vows.
Prostrate before the image and say until the end of time,
Afterwards, offer the vow to practice in this way.
Think that the protectors give good words, blessings, and bestow accomplishments.
Hold some samaya substances such as scripture explanations, etc., on your body,
Hide the rest secretly and do not reveal the traces of actions.
For the outer tantras, give smoke offerings, tormas, etc.
Reveal the outer appearance and protect all secret vows.
In terms of conduct, enter the practice of the yidam deity,
The key points of the generation stage mantra and the completion stage should not be interrupted.
Always maintain mindfulness, awareness, and the best of wisdom.
In all conduct, follow the path of the previous teachings.
That matter is very important!
Thus, whether you practice peaceful, wrathful, male, or female deities,
You must understand the profound essence of this.
These are notes taken from Guru Rinpoche's teachings.
I, Tso Gyal, have recorded it for the future.
Do not reveal it, keep it secret and precious,
May it meet with those who have karma and may practice be completed!
Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，誓言).
Gya Gya Gya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，胜利！胜利！胜利！)
Gya Gya Gya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，胜利！胜利！胜利！)
Gya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，胜利！)
Gu hya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，秘密) invited by the treasure revealer Lali Tavajra.

The profound oral instructions of the general principles of secret mantra, the secret mantra essence of the general outline of practice from the section without a catalog. Lali Tavajra.

============================================================

